2013 年 11 月

成功的多語種字幕需綜合考量原文字幕、原音頻、影片節奏、播放模式和目標觀眾的文化背景。

將口語轉換成書面語,必須遵循品牌的風格。

閱讀的舒適性有賴字幕的簡潔程度(每分鐘顯示字數、字幕的行數以及每行的字數等)

各個市場的修改要求可能需要調整時間碼。

一旦字幕製作完成,Datawords可以將之轉換成您所需要的任何格式 (SRT、SUB、TTML、嵌入式)