2013 年 11 月

要把一個品牌的內容內涵本地化,就是要對其進行調改,使之與本地市場背景相符。 本地化的複雜之處在於所翻譯的內容不單包含一種語言固有的思維模式,而且也蘊含一種文化意涵。

本地化,並不是咬文嚼字,而是將品牌世界、形象和個性風格歸入到本地系統中,同時兼顧兩種文化各自的特質。